首页 > 人工智能 >翻译人工智能,翻译人工智能双学位怎么样

翻译人工智能,翻译人工智能双学位怎么样

爱卡科技 2024-11-04 16:37:03 0

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于翻译人工智能的问题,于是小编就整理了3个相关介绍翻译人工智能的解答,让我们一起看看吧。

人工智能名言英文版?

"Artificial intelligence will be the best or worst thing ever to happen to humanity." -Stephen Hawking1. 这句名言来自于著名物理学家斯蒂芬·霍金,他认为人工智能对人类可能是最好或最坏的事情。
2. 这个问题涉及到人工智能对人类未来的影响,霍金的名言提醒人们需要重视人工智能的发展和应用,以免对人类造成负面影响。

翻译人工智能,翻译人工智能双学位怎么样

你认为人工智能会取代翻译行业吗?有何依据?

人工智能与人翻译的区别在哪呢?就是在于语言表达。

在语言表达方面,人工智能要比翻译更为准确,但是在表达方面,他却并不能像一个真正的人一样表达出来,在表达的时候难免会让人觉得有种怪异感,因为机器对于语言的表达只能是程序设计好的发音,也并不能对于语句有停顿,舒缓的语感。

人工智能会不会取代翻译行业?应该是不会,但是人工智能翻译却可以让更多的人体会到外国的文化,对于那些普通人来说,人工智能翻译无疑是一个大的福音,也不用再去跟团跟导游,现在有了手机软件等工具就可以实现和外国人的无障碍交流了。

但是在某些正式场合来说,我们还是需要一个翻译在旁边,比如领导的会晤等,这些彰显我们本色的公共场合再使用人工智能的话,难免会让人觉得我们不尊敬外国友人。

人工智能不会取代翻译行业,以为人工智能现在还存在不足,只能适用于个人层面,但是上升到大的场景,显然人工翻译显得更加亲切以及友好一些。

先说观点:人工智能完全取代翻译行业的可能性很小,但是人工智能可以取代大部分翻译。

无论是文字翻译还是语音翻译,现在都有越来越多的产品提供免费或收费的翻译服务,很多准确率甚至能达到百分之七十,据说谷歌翻译的英语水平约等于美国的高中生——这个水平已经不低了。

相信随着人工智能的发展,翻译的准确程度还会继续提高。

但有一样东西是人工智能无法完全理解的,那就是“情感”。

而内容最多涉及到情感的就是文学作品。

无论人工智能怎样发展,它也无法将莎士比亚《十四行诗》中的意境翻译出来,更无法让译文的阅读者感受到《倾城之恋》中微妙的情感。文学翻译要求之高不在于翻译术语,而是对情感的感知与表达。

使用人类同传翻译冒充AI,科大讯飞称这是“人机耦合”,你怎么看?

可能是企业自己吹嘘太多,拔高了大家的期望。

这件事的起因源于一篇帖文,9月20日,一位据称同声传译员的网友Bell Wang在知乎发表了一篇专栏文章,指出自己在上海国际会议中心为某会议分会做现场同传,工作时他发现该会议在一家直播平台上直播,虽然直播页面上写的是科大讯飞智能翻译,但实际上机器读的就是自己和搭档的翻译。同时,该网友还认为,科大讯飞没有征得同意就冒名使用译者的翻译成果。根据作者的描述,大致便是这样的情形:嘉宾说话、同传译员翻译、讯飞识别译文并投放到屏幕、直播中投放语音合成的人声。

对此,科大讯飞对此给出官方回应,称自己从没讲过AI同传的概念,始终强调是人机耦合的模式,人工智能目前还无法替代同传,人机耦合才是未来发展之道。

科大讯飞的语音识别是人工智能的重要内容,承载了很多人的希望,自动翻译目前也在快速进步中,为大家提供了很多便利,这次回应中强调的人机耦合,这个词会不会成为网络热词值得关注,但这次事件的影响是负面的,但愿这是一次美丽的误解。

目前在技术上看,实时机器翻译还不行,但语音识别正在快速完善中,语音和文字自动转化已比较可靠。


日前AI同传造假事件的王姓同传译员在知乎再度发声,为自己此前的言辞激烈与不妥致歉,并称“从我的角度看,可以认为讯飞没有主动造假的行为”。

但是双方的和解,远没有消除外界对科大讯飞的技术质疑,一直以来科大讯飞把自己包装成了“人工智能行业第一股”,号称要让机器像人一样说话、翻译,结果“同传造假”事件一出,才跑出来说,其实我们搞的是“人机耦合”。换句话说,即使这次是个误会,那原先被包装的核心技术可能有夸大、造假的嫌疑。

其实,我们应该认清AI同传的发展依然处于非常初级的阶段,现状基本就是:“没有人工,就没有智能”。

背后的原因也很简单,在整个篇章的上下文理解方面,单纯靠机器翻译几乎不可能实现同传,尤其是涉及歇后语、诗句、双关语甚至口语化表达,机器翻译可谓是“全军覆没”。而且同传翻译现场噪声干扰多,上台发言的中外专家们又往往夹杂着方言,有时候人都搞不定,还能寄希望于连反语都听不懂的AI?

所以简单来讲,同声传译的实现过程非常漫长,众多像科大讯飞这样的人工智能公司顶多也是刚刚入门,真正的技术突破还不知在何时。但为什么科大讯飞敢把自己包装成技术领先者,这点跟资本市场有关。据Wind资讯统计数据显示,科大讯飞上市以来,直接融资53.25亿元,间接融资13.53亿元。经营现金总额不到25亿,累计融资却达66.78亿元。

高额的融资是支撑科大讯飞估值增长的动力,但是资本逐利,总是要讲究回报,按照人工智能技术突破相当缓慢的正常过程,如果长时间技术成就不见起色,股价怎么增长、投资人怎么获益,所以科大讯飞不得不需要变着法地秀技术,以此拉升股价,即使其中带有夸大成分。

这是人工智能领域普遍的现象,要不然怎么会出现当初客服机器人娇娇这种闻所未闻的奇葩事件。

到此,以上就是小编对于翻译人工智能的问题就介绍到这了,希望介绍关于翻译人工智能的3点解答对大家有用。